Vanaf 1 januari zullen tolk- en vertaaldiensten niet meer worden vergoed door Minister Schippers van VWS. Er blijkt dat veel patiënten te weinig Nederlands spreken om precies te begrijpen wat ze precies hebben. Hierdoor lopen deze patiënten het risico dat ze minder goede zorgen krijgen. Het UMC Utrecht heeft daarom besloten om de tolk- en vertalerskosten uit eigen zak te gaan betalen.
Jaarlijks besteed het UMC Utrecht rond de honderdduizend euro aan tolken en vertalers per jaar. Bij elkaar opgeteld werken deze tolken ruim duizend uur om patiënten en zorgverleners elkaar te laten begrijpen. Dit gaat niet alleen om veelvoorkomende talen zoals Turks, Pools of Marokkaans maar ook talen waarvan veel mensen nog nooit hebben gehoord zoals bijvoorbeeld Tigrinia, Karen of Oromo.
Voorheen werden de tolk- en vertaalkosten door het ministerie van VWS betaald, daar heeft Minister Schippers nu een stokje voor gestoken. Zij vindt dat alle patiënten Nederlands moeten kunnen. Wanneer ze de taal niet beheersen zullen ze zelf iemand naar het spreekuur moeten meenemen die voor hen kan vertalen of een professionele tolk of vertaler in dienst nemen. Men zal de kosten hiervoor zelf moeten betalen, een vergoeding is alleen nog mogelijk voor asielzoekers.
Staflid Raad van Bestuur Jolanda van Luipen die ook met het onderwerp tolk- en vertaaldiensten is belast ziet de bezuiniging als een koude bezuiniging. Buitenlandse patiënten zullen de Nederlandse taal bijna nooit zo goed beheren dat ze de medische termen van een arts precies zullen begrijpen. Voor Nederlanders zelf is het vaak al moeilijk om alles precies te begrijpen. Deze groep mensen heeft vaak geen geld voor het inhuren van een professionele tolk. Wanneer men een bekende meeneemt om te vertalen, hebben artsen vaak twijfels of er door de patiënt wel alles aan die persoon wordt verteld, en ook andersom. Op deze manier is het volgens het UMC Utrecht niet mogelijk om de beste en vooral ook veilige zorg te bieden, daarom besluit het UMC Utrecht de tolk- en vertaaldiensten zelf te betalen.
In 2012 zal men hiervoor ongeveer honderdduizend euro uit een reservepotje halen. Er wordt tussentijds gekeken of men goedkopere aanbieders kan vinden die dezelfde kwaliteit kunnen bieden, zodat men kan besparen op de tolk- en vertaaldiensten. Men zit er bijvoorbeeld aan te denken om tolken telefonisch in te schaken zodat ze niet naar het UMC hoeven te komen. Zo kan men een tolk Utrecht voor het UMC Utrecht inhuren, maar ook een Tolk uit Nijmegen inhuren voor telefonisch contact. Van Luipen is van mening dat artsen en patiënten te allen tijden een tolk moeten kunnen benaderen en wil dan ook dat na 2012 de tolk- en vertaaldiensten betaald blijven worden.